Что делать, если иностранного слова нет ни в одном словаре?

автор

статья от

Алексей Лазутин

Специалист по поисковому маркетингу

В современном бизнесе всё чаще возникает дилемма: использовать зарубежные термины, которые прочно вошли в повседневную речь, или строго придерживаться норм русского языка? Этот вопрос перестал быть академическим — он приобрёл юридическую силу. Новые нормы, направленные на защиту русского языка в публичной сфере, затрагивают не только образовательные учреждения и СМИ, но и коммерческие организации. Если вы владеете сайтом, ведёте рекламу, размещаете вывески или публикуете контент в социальных сетях, вам необходимо понимать: как действовать, когда слово отсутствует в официальных словарях? Как избежать штрафов, сохраняя при этом ясность коммуникации с клиентами? В этой статье мы подробно разберём все аспекты законодательных требований, практические пути решения и стратегии для безопасного использования иностранной лексики в бизнесе.

Почему законодательство начинает регулировать лексику в бизнес-коммуникациях

На протяжении десятилетий русский язык оставался неотъемлемой частью государственной идентичности. Однако глобализация, цифровизация и доминирование английского языка в технологиях, маркетинге и рекламе привели к тому, что множество заимствованных слов стали неотъемлемой частью деловой среды. Слова вроде «SEO», «SMM», «брендинг», «контент-маркетинг» или даже «email» прочно закрепились в профессиональной лексике. Но с 2023 года ситуация изменилась: законодательные инициативы, направленные на укрепление статуса русского языка как государственного, получили конкретные механизмы реализации.

В отличие от прошлых декларативных заявлений, теперь существуют чёткие критерии: если слово отсутствует в четырёх основных нормативных словарях — «Словарь русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова, «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С. А. Кузнецова, «Орфографический словарь русского языка» и «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля — оно считается иностранным. А использование таких слов в публичных коммуникациях юридических лиц и индивидуальных предпринимателей может повлечь административную ответственность.

Это не означает, что русский язык должен быть «закрыт» для заимствований — исторически он всегда был гибким и адаптивным. Проблема в том, что некоторые компании используют иностранные слова не для удобства, а как маркетинговый приём: «чтобы звучало круче», «чтобы показать технологичность» или «потому что так пишут конкуренты». Закон направлен именно на эту практику — он требует прозрачности, ясности и уважения к государственному языку. Важно понимать: речь идёт не о запрете английских слов вообще, а о запрете их необоснованного использования в публичных деловых коммуникациях.

Кто подпадает под действие закона и какие сферы затрагиваются

Одно из ключевых положений нового регулирования — оно распространяется только на юридические лица и индивидуальных предпринимателей. Это означает, что личные блоги, беседы в мессенджерах или публикации в личных аккаунтах без коммерческой цели остаются вне сферы действия закона. Вы можете спокойно писать в Telegram: «Я сегодня сделал ресёрч по SEO» — это не нарушение. Но если вы публикуете это в рекламной кампании, на сайте компании или в посте от имени бизнеса — вы попадаете под действие норм.

Закон затрагивает следующие сферы:

  • Рекламные материалы (бanners, видеоролики, посты в соцсетях)
  • Веб-сайты и мобильные приложения (включая тексты на главных страницах, разделах «Услуги», «О нас»)
  • Вывески, таблички, информационные щиты (включая названия компаний и продуктов)
  • Публикации в социальных сетях, если они связаны с коммерческой деятельностью
  • Документация, направленная на клиентов: инструкции, прайсы, описания товаров
  • Презентации и материалы для B2B-коммуникаций

Несмотря на то, что закон не касается частных лиц, его влияние распространяется и на них — если они выступают в роли представителей бизнеса. Например, владелец малого предприятия, который ведёт страницу «ВКонтакте» для продажи продукции, обязан соблюдать правила. Любое сообщение с иностранным словом в названии услуги или товара может быть расценено как нарушение.

При этом не все иностранные слова одинаково опасны. Некоторые термины, например «Wi-Fi», «USB» или «e-mail», стали настолько привычными, что их исключение из русского языка кажется абсурдным. Именно поэтому закон содержит важные исключения — о них мы поговорим подробнее ниже.

Что считается «иностранным словом» по закону

Определение иностранных слов — это не субъективное мнение, а чёткий критерий. По закону слово считается иностранным, если оно отсутствует в четырёх основных нормативных словарях русского языка. Это не значит, что слова должны быть из списка 18 века — важно, чтобы они были официально зафиксированы как часть русской лексики. Даже если слово активно используется в СМИ, на YouTube или в корпоративных презентациях — если его нет в этих словарях, оно попадает под ограничения.

Примеры слов, которые могут быть классифицированы как иностранные:

  • брендинг
  • контент-маркетинг
  • трафик (в значении «посетители сайта»)
  • дизайн
  • ретаргетинг
  • онбординг
  • кросс-продажи
  • оптимизация (в значении SEO-оптимизации, если не зафиксировано в словарях)

Однако не всё так однозначно. Слова, которые когда-то были заимствованными, но давно интегрировались в русский язык и стали частью повседневной лексики, не считаются нарушением. Например: «диван», «компьютер», «телефон» — все эти слова происходят из других языков, но они официально зафиксированы в словарях и не подпадают под запрет. Ключевой критерий — наличие в словаре, а не происхождение.

Например, слово «флеш-моб» — хоть и английское по происхождению, но включено в толковые словари как устойчивое заимствование. А вот «флешмоб» без дефиса — может вызвать вопросы, если написано в рекламе и не зафиксировано официально. Это показывает, насколько важна точность в написании и наличие подтверждённых источников.

Как проверить, есть ли слово в словарях?

Проверка слова — это не процесс угадывания. Существует простая, но эффективная методика:

  1. Возьмите слово в той форме, в которой оно используется на сайте или в рекламе (например: «онбординг», а не «онбординги»)
  2. Введите его в поисковую строку любого из четырёх нормативных словарей
  3. Если результатов нет — слово не зафиксировано. Это значит, что его использование в публичных коммуникациях может быть признано нарушением.

Важно: проверяйте именно ту форму слова, которую вы используете. Например, «бренд» — есть в словарях, а «брендинг» — нет. Слово «трафик» — есть, но в значении «напряжение на дороге». А если вы используете его как «посетители сайта» — это заимствование. В таких случаях нужно использовать русский аналог: «посещаемость» или «количество посетителей».

Что делать, если слово отсутствует в словарях? Практические решения

Когда вы обнаружили, что используемое слово не зафиксировано в нормативных словарях, перед вами открывается несколько путей. Ни один из них не является идеальным — каждый имеет свои риски и преимущества. Главное — действовать осознанно.

1. Заменить иностранный термин на русский аналог

Это наиболее безопасный и рекомендуемый путь. Хотя иногда он требует переписывания текста, он гарантирует соответствие закону. Например:

  • «бренд»«торговая марка»
  • «онбординг»«введение в продукт»
  • «контент-маркетинг»«маркетинг через создание полезного контента»
  • «лайфхак»«совет по эффективному использованию»
  • «трафик»«посещаемость сайта»
  • «редактировать» (в значении «редактировать текст в редакторе») → «править»

Важно: не все замены очевидны. Иногда русский аналог звучит тяжеловесно, что снижает читаемость. В таких случаях следует применять другие стратегии — например, уточнение в скобках или использование контекстного объяснения.

2. Добавить перевод в скобках рядом с иностранным словом

Это компромиссный, но законно допустимый вариант. Закон требует, чтобы русский язык был главным в коммуникации. Это значит: если вы используете иностранное слово, сразу после него необходимо привести его перевод на русском языке. Причём перевод должен быть написан тем же шрифтом, размером и стилем — не как примечание мелким шрифтом, а как равноправная часть текста.

Примеры:

  • «Система управления контентом (CMS)»
  • «Рекламная кампания в Instagram (социальная сеть)»
  • «Разработка UI/UX (интерфейс и опыт пользователя)»
  • «Испанская сладкая выпечка чуррос»

В последнем примере слово «чуррос» — иностранный термин, но он сразу сопровождается объяснением. Это делает его допустимым. Такой подход особенно эффективен на вывесках, в рекламных баннерах и в описаниях товаров.

3. Оставить слово, если оно является товарным знаком или фирменным наименованием

Это важное исключение. Если слово является зарегистрированным товарным знаком — вы имеете полное право использовать его в оригинальной форме. Это касается как отечественных, так и международных брендов: Apple, Samsung, Nike, Toyota — их названия защищены законом о товарных знаках, и их изменение может нарушить права собственности.

Однако есть важное условие: товарный знак должен быть официально зарегистрирован. Просто «мы так называем свой продукт» — недостаточно. Нужно иметь свидетельство о регистрации в Роспатенте. Если вы используете название, которое ещё не зарегистрировано — вы рискуете. Конкуренты могут подать заявку на регистрацию и получить исключительные права на это название. После этого они могут требовать от вас прекратить его использование и даже взыскать убытки.

Рекомендация: если вы используете уникальное название продукта или компании — немедленно подавайте заявку на регистрацию товарного знака. Это не просто защита от штрафов — это инвестиция в собственность бизнеса.

4. Использовать термин как устоявшийся технический или профессиональный термин

Закон делает исключение для технических терминов, которые не имеют точного русского аналога и широко используются в профессиональной среде. Сюда относятся:

  • SEO
  • SMM
  • API
  • USB
  • e-mail
  • PDF
  • Wi-Fi
  • CSS
  • HTML

Эти термины считаются общепринятыми в своей сфере. Их замена на русские аналоги (например, «поисковая оптимизация» вместо SEO) может привести к потере точности и снижению доверия со стороны целевой аудитории — особенно если ваша аудитория состоит из профессионалов.

Однако здесь действует важное правило: термин должен быть действительно общепринятым. Если вы используете редкий термин, который не встречается в профессиональной литературе — его нельзя оставлять без перевода. Например, «кросс-промоушен» — не является общепринятым термином, и его следует заменить на «взаимная реклама».

Совет: если вы сомневаетесь, является ли термин общепринятым — поищите его в профессиональных изданиях, учебниках или отраслевых стандартах. Если он используется в официальных документах, ГОСТах или научных работах — вероятно, он подпадает под исключение.

Риски нарушения: штрафы и последствия

Нарушение требований законодательства о защите русского языка ведёт к административной ответственности. Размер штрафов зависит от типа нарушения и сферы применения.

Тип нарушения Размер штрафа для ИП/Организаций Дополнительные последствия
Реклама с иностранными словами от 100 000 до 500 000 рублей Приостановление рекламной кампании, удаление контента, публичное предупреждение
Название товара/услуги (не является ТЗ) от 50 000 до 200 000 рублей Запрет на продажу товара, требование переименовать продукт
Веб-сайт / соцсети (коммерческие публикации) от 5 000 до 10 000 рублей Заблокировка страницы, требование удалить контент
Вывеска / табличка от 50 000 до 200 000 рублей Снятие вывески, штраф за нарушение внешнего оформления

Заметьте: штрафы за рекламу и вывески — самые высокие. Это не случайно: именно они воспринимаются как массовое воздействие на население. В отличие от сайта, где аудитория ограничена — вывеска видна каждому прохожему. Поэтому законодатель считает её более опасной с точки зрения «загрязнения» языка.

Помимо финансовых санкций, нарушение может привести к:

  • Потере доверия клиентов — особенно если они воспринимают использование иностранной лексики как «непрофессионализм» или «неуважение к культуре»
  • Снижению конверсии — текст становится менее понятным, если он перегружен непонятными заимствованиями
  • Блокировке рекламных аккаунтов — платформы (Яндекс.Директ, Google Ads) могут отказывать в размещении рекламы с нарушениями
  • Рискам в юридических спорах — если вы используете не зарегистрированное название, это может быть расценено как нарушение прав третьих лиц

Особенно опасно то, что правоприменительная практика только формируется. Сейчас мало судебных дел, но это не значит, что их не будет. Первыми будут выбраны крупные компании — как пример для других. Риск стать «первым нарушителем» с максимальным штрафом — очень реален. Поэтому лучше действовать заранее.

Как проверить сайт и контент на соответствие закону

Вручную проверять весь сайт — невозможно. Даже если у вас 20 страниц, это займёт десятки часов. К тому же вы можете пропустить слова в комментариях, описаниях товаров или скрытых блоках. Для эффективной проверки нужны инструменты.

Пошаговый алгоритм проверки

  1. Соберите все источники контента: сайт, соцсети, рекламные материалы, презентации, вывески.
  2. Выделите все иностранные слова, которые используются в текстах. Не забудьте про варианты написания: «бренд», «брендинг», «брэнд» — это разные формы.
  3. Проверьте каждое слово в четырёх нормативных словарях. Используйте официальные электронные версии — например, через портал «Грамота.ру» или веб-версии словарей.
  4. Создайте список слов, отсутствующих в словарях.
  5. Для каждого слова примените одно из решений: замена, перевод в скобках, исключение (если это ТЗ), или оставление как технический термин.
  6. Примените изменения ко всему контенту. Обратите внимание на мета-теги, альтернативные тексты изображений, ALT-атрибуты — они тоже подпадают под контроль.
  7. Проведите повторную проверку через неделю — иногда в процессе редактирования появляются новые заимствования.

Использование автоматизированных инструментов

В русскоязычном пространстве существуют специализированные сервисы, которые позволяют автоматизировать проверку текста. Они работают следующим образом:

  • Вы вставляете текст или указываете URL сайта
  • Система сканирует все слова и сверяет их с базой нормативных словарей
  • Подсвечивает подозрительные слова красным или желтым цветом
  • Предлагает альтернативные русские варианты
  • Выдаёт отчёт с рекомендациями по исправлению

Такие инструменты не только экономят время, но и снижают риск человеческой ошибки. Особенно полезны они для компаний с большим объёмом контента: интернет-магазины, агентства маркетинга, образовательные платформы.

Пример проверки сайта

Представим, что у вас есть сайт интернет-магазина одежды. В описании товара вы пишете: «Стильный дизайн и высокий уровень комфорта. Уникальный лайфхак — швы спрятаны внутри».

Слова «дизайн» и «лайфхак» отсутствуют в словарях. Ваше исправление:

«Стильное оформление и высокий уровень комфорта. Уникальный способ — швы спрятаны внутри»

Или, если вы хотите сохранить популярный термин:

«Стильный дизайн (оформление) и высокий уровень комфорта. Уникальный лайфхак (совет) — швы спрятаны внутри»

Такой подход соответствует закону и сохраняет понятность для клиента.

Рекомендации для бизнеса: как подготовиться и минимизировать риски

Подготовка к новым требованиям — это не разовая задача, а часть системного подхода к коммуникациям. Вот что нужно сделать:

1. Создайте внутренний гайд по языку

Составьте документ — «Правила использования лексики в коммуникациях компании». В нём укажите:

  • Список запрещённых слов (с альтернативами)
  • Список допустимых технических терминов
  • Формат написания переводов (обязательно в скобках, одинаковый шрифт)
  • Процедура проверки новых слов перед публикацией
  • Ответственные лица за контроль качества текстов

Этот гайд должен быть доступен всем, кто пишет контент: маркетологам, копирайтерам, менеджерам по продажам.

2. Обучите сотрудников

Проведите мини-обучение для отдела маркетинга и контента. Объясните, почему это важно: не просто «закон», а про репутацию, доверие клиентов и избежание штрафов. Используйте реальные примеры: покажите, как выглядит нарушение и как его исправить.

3. Регулярно аудируйте контент

Проводите ежеквартальный аудит всех публичных текстов. Не ждите, пока придёт штраф — предотвращайте проблемы заранее. Особенно важно проверять:

  • Новые страницы сайта
  • Рекламные кампании
  • Посты в соцсетях перед публикацией
  • Описания товаров в каталоге

4. Регистрируйте свои бренды

Если вы используете уникальное название — зарегистрируйте его как товарный знак. Это защитит вас не только от штрафов, но и от кражи бренда. Процедура занимает 6–12 месяцев, но инвестиции окупаются многократно.

5. Не бойтесь использовать русский язык

Зачастую страх перед «потерей современности» мешает компаниям перейти на русские формулировки. Но это заблуждение. Современность — не в словах, а в качестве сервиса. Чёткость, понятность и уважение к языку клиента повышают доверие. Клиенты ценят, когда им объясняют просто — даже если это «продвижение в поисковых системах» вместо SEO.

Часто задаваемые вопросы

Вопрос: Можно ли использовать иностранные слова в названии компании?

Ответ: Только если название компании официально зарегистрировано как фирменное наименование в ЕГРЮЛ. Например, если вы зарегистрировали «ООО “СЛТ”», то можете использовать это название. Но если вы используете иностранное слово как описание деятельности — например, «ООО “Marketing Solutions”» — это нарушение. В таком случае нужно добавить русское название: «ООО “Marketing Solutions” (Решения в области маркетинга)».

Вопрос: Что делать, если клиенты привыкли к иностранному слову?

Ответ: Постепенно переходите на русские аналоги. Используйте перевод в скобках — так клиенты постепенно привыкнут. Например: «Реклама в TikTok (социальная сеть)». Со временем вы можете полностью заменить термин. Главное — не оставлять его без пояснения.

Вопрос: Есть ли исключения для научных и технических текстов?

Ответ: Да. Если текст предназначен для профессиональной аудитории (инженеры, разработчики, учёные) и содержит термины без русского аналога — он допустим. Но только если контекст явно указывает на профессиональное использование. В публичной рекламе или описаниях товаров такие термины всё равно требуют пояснения.

Вопрос: Проверяют ли интернет-магазины на соответствие?

Ответ: Да. Роспотребнадзор и Федеральная антимонопольная служба проводят мониторинг онлайн-площадок. Внешние проверки могут включать анализ сайтов, а также жалобы от клиентов. Не думайте, что «никто не проверяет» — технологии позволяют автоматизировать сбор данных с тысяч сайтов.

Вопрос: Сколько времени даётся на исправление?

Ответ: Закон не устанавливает конкретного срока. Однако в случае нарушения вас могут потребовать устранить его «в разумные сроки». Если вы не сделаете этого — последует штраф. Поэтому лучше действовать немедленно.

Заключение: язык — это не просто слова, это репутация

Запрет на использование иностранных слов в бизнес-коммуникациях — не акт культурного насилия, а шаг к ясности и прозрачности. Он требует от бизнеса большей ответственности, но даёт возможность построить более доверительные отношения с клиентами. Русский язык — не препятствие, а инструмент. Когда вы говорите понятно, вы вызываете доверие. Когда вы выбираете точные слова — вы повышаете качество коммуникации.

Ваша задача — не просто избежать штрафов. Ваша задача — стать примером компании, которая уважает язык своих клиентов. Это не только законно — это выгодно.

Применяйте проверенные стратегии: заменяйте слова, добавляйте переводы, регистрируйте бренды, используйте инструменты для проверки. Не ждите, пока придёт уведомление о штрафе — действуйте сейчас. Ваш сайт, ваши вывески и ваши рекламные материалы должны быть не только эффективными — они должны быть правильными.

Язык — это основа доверия. И когда вы выбираете русский, вы выбираете честность.

seohead.pro